Manual prático do inglês básico
Squeeze there the codfish.
Tradução: Aperta aí o bacalhau.
Let's go warm the clown?
Tradução: Vamos agasalhar o palhaço?
You are donkey as a door.
Tradução: És burro que nem uma porta.
Put yourself in the eye of the street.
Tradução: Põe-te no olho da rua!
Remove, remove that I wanna shit.
Tradução: Tira, tira que eu quero fazer cócó.
Put yourself at stick.
Tradução: Põe-te a pau!
More valley one bird on the and than two on the fly.
Tradução: Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
Put yourself at miles.
Tradução: Põe-te a milhas.
Here for me you grab the course behind.
Tradução: Cá para mim tu pegas de marcha-atrás!
Change the water to the olives.
Tradução: Mudar a água às azeitonas!
It smells me that he peak to the acid.
Tradução: Cheira-me que ele tem um piquinho a azedo.
Watch passing ships.
Tradução: Ver passar navios.
Give in the views.
Tradução: Dar nas vistas.
You are a Mary boy.
Tradução: Tu és uma Maria Rapaz
I'm going to jump over your mess-tin.
Tradução: Vou saltar-te à marmita.
To strangle the peach tree.
Tradução: Esganar o pessegueiro.
PS: Aceitam-se contribuições para o conhecimento da lingua.
11 Comments:
i'm speechless!
tradução: estou sem pio. :)
Alíngua é um órgão de mil e uma utilidades...feliz natal...
"IF YOU DONT DOORS WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING"
Tradução: -Se não te portas bem, tás aqui tás a comer
porque sou leitora assidua ;)porque quero deixar desejos de um feliz natal...
Não venho contribuír. Venho só deixar votos de um Feliz Natal!!!!
Sem contribuições plausíveis...
beijinhos de Bom Natal!!
Um Santo Natal e os Votos de um Ano de 2006 Muito Muito Muito Feliz!!!!
Embora só em língua portuguesa, venho desejar um FELIZ NATAL.
tá mesmo muito engraçada essa tua tradução á letra do pt pro inglês. Fartei-me de rir. Passei por aqui para te desejar um Bom Natal e Feliz Ano. Beijinhos!
"You are here, you are there"
(estás aqui, estás ali!)
"It's from here!" (levando os dois dedinhos à orelha)
(é daqui!)
"Get yourself skinny"
(Põe-te fino)
"Put yourself at the female garlic"
Tradução: Põe-te na alheta!
Enviar um comentário
<< Home