Squeeze there the codfish.Tradução: Aperta aí o bacalhau.
Let's go warm the clown?Tradução: Vamos agasalhar o palhaço?
You are donkey as a door.Tradução: És burro que nem uma porta.
Put yourself in the eye of the street.Tradução: Põe-te no olho da rua!
Remove, remove that I wanna shit.Tradução: Tira, tira que eu quero fazer cócó.
Put yourself at stick.Tradução: Põe-te a pau!
More valley one bird on the and than two on the fly.Tradução: Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
Put yourself at miles.Tradução: Põe-te a milhas.
Here for me you grab the course behind.Tradução: Cá para mim tu pegas de marcha-atrás!
Change the water to the olives.Tradução: Mudar a água às azeitonas!
It smells me that he peak to the acid.Tradução: Cheira-me que ele tem um piquinho a azedo.
Watch passing ships.Tradução: Ver passar navios.
Give in the views.Tradução: Dar nas vistas.
You are a Mary boy.Tradução: Tu és uma Maria Rapaz
I'm going to jump over your mess-tin.Tradução: Vou saltar-te à marmita.
To strangle the peach tree.
Tradução: Esganar o pessegueiro.
PS: Aceitam-se contribuições para o conhecimento da lingua.